وظيفة مترجم لغة إشارة - جمعية العودة الصحية والمجتمعية

الصفحة الرئيسية

 

وظيفة مترجم لغة إشارة - جمعية العودة الصحية والمجتمعية


جمعية العودة الصحية والمجتمعية هي جمعية صحية أهلية، ذات جذور مجتمعية، غير هادفة للربح، تأسست في العام 1985. وتسعى في عملها على تحقيق التمكين الصحي للمجتمع وتعزيز مفهوم الصحة الشامل في قطاع غزة من خلال تقديم خدمات الرعاية الأولية والثانوية الوقائية والعلاجية، بجانب تدخلات الحماية المجتمعية، ويجمع أعضاؤها رؤية صحية تنموية موحدة بهدف تطوير وتعزيز الخدمات الصحية والمجتمعية، وتقدم الجمعية خدماتها دون أي تمييز بالدين أو الجنس أو العرق أو اللون، وتُؤمن بمبادئ حقوق الإنسان كما نصت عليها ثوابت الجمعية والشرعية الدولية، وبقيمة الإنسان الفلسطيني، وبحقه في نظام صحي شامل مستند إلى مبادئ الرعاية الصحية، وانطلاقًا من هذا الإيمان ... تعمل الجمعية على التأثير في السياسات العامة والقطاعية للصحة، وتعزيز الوعي المجتمعي، وتقديم الخدمات النوعية، والتنسيق والتعاون مع المؤسسات الصحية، والتطوير المؤسسي للجمعية من أجل بناء المجتمع المدني الفلسطيني الديمقراطي المستند على المساواة والعدالة الاجتماعية وسيادة القانون. 


تحترم جمعية العودة الصحية والمجتمعية كرامة جميع البشر، وهي مُلتزمة بمراقبة حقوق الانسان وحمايتها، وتمتلك جمعية العودة الصحية والمجتمعية سياسات حماية قوية بما في ذلك حماية الطفل، وسوء السلوك الجنسي، والاستغلال الانتهاك الجنسيين للمستفيدين وأفراد المجتمع ومكافحة الاتجار. 


تحتفظ جمعية العودة الصحية والمجتمعية بالحق في طلب الالتزام بالسياسات والآليات ذات الصلة، ويوافق المُتقدم على إبلاغ جمعية العودة الصحية والمجتمعية على الفور بأي أدلة موثقة أو اشتباه في الاتجار بالأشخاص أو الاستغلال الذي ينطوي على أموال أو موارد مُقدمة، ويمكن للمتقدم الإبلاغ عن مثل هذه الأحداث أو الأنشطة المُشتبه بها أو المعلومات ذات الصلة عن طريق الخط الخاص بالشكاوى 1800180181 أو البريد الإلكتروني a.afash@awda85.org دون أي مخاطر للانتقام. 


لا تتسامح جمعية العودة الصحية والمجتمعية مع أي استغلال أو إساءة لقواعد السلوك وتعهد المُتقدم بالامتثال للأحكام القانونية ذات الصلة في هذا الصدد، كما وتلتزم المؤسسة باتّباع الإجراءات الخاصة بتطبيق سياسة الحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين والتحرش الجنسي (PSEAH) التي يتطلب من المتقدمين/ات للوظيفة الالتزام بها، كما تُلزم موظفيها والأفراد المُرتبطين بها بالتوقيع على مُدونة قواعد سلوك تحتوي على السلوكيات المحظورة والمتعلقة بالحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين والتحرش الجنسي (PSEAH)


المهام العامة : تنفيذ جميع أنشطة ترجمة اللغة المنطوقة إلى اللغة الإشارية وبالعكس لتسهيل سبل التواصل مع الأشخاص ذوي الإعاقة "الصم".

المهام الخاصة

  1.  الترجمة من اللغة المنطوقة إلى اللغة الإشارية وبالعكس لتسهيل سبل التواصل مع الأشخاص الصم في الحياة العامة. 
  2.  ترجمة المواد المكتوبة للصم في حال احتياجهم لذلك لتسهيل وصولهم الى المعلومات ودعم استفادتهم منها. 
  3.  التحضير الجيد للمادة المراد ترجمتها. 
  4.  التواصل المستمر مع الأشخاص الصم وسعة الاطلاع على مجتمعهم وثقافتهم. 
  5.  الالتزام بأخلاقيات مترجم لغة الإشارة. 
  6.  العمل بروح الفريق مع المختصين الآخرين من أجل تسهيل تواصل الصم مع أفراد المجتمع لعمل حلقة وصل بين الأشخاص الصم ومجتمع السامعين لنقل الرسائل المتبادلة بين الطرفين في مختلف المجالات. 
  7. - السعي المستمر لتطوير الذات عبر المؤتمرات العلمية والدورات التدريبية والاطلاع على آخر الأبحاث في مجال لغة الإشارة وعالم الأشخاص الصم. 
  8.  ترجمة النقاشات والتساؤلات من وإلى الأشخاص الصم دون زيادة أو نقصان. 
  9.  تنفيذ المهام التدريبية وتأهيل أفراد المجتمع لتعلم لغة الإشارة. 
  10.  تلخيص وتدوين المعلومات التي تُرجمت في الاجتماعات الرسمية وحفظها للرجوع إليها لاحقًا إذا اقتضت لذلك. 
  11.  التواصل مع مجتمع الصم ومؤشري لغة الإشارة من أجل الاتفاق على إشارات جديدة تشمل المصطلحات الحديثة في كافة المجالات. 
  12.  الاطلاع على أفضل الممارسات العالمية في جال الترجمة الإشارية للصم. 
  13.  مواكبة المصطلحات الإشارية التي يستخدمها الصم في البيئة المحلية. 
  14.  الاطلاع على المفردات المتخصصة في المجال الذي يعمل فيه من أجل تحويلها إلى مفردات اشارية بالاتفاق مع مجتمع الصم. 
  15.  المشاركة والاشراف على التدريبات المقدمة لطاقم الجمعية. 
  16.  الاشراف على تنفيذ القوانين والأنظمة والتعليمات المختلفة الصادرة من الإدارة العليا للجمعية. 
  17.  توثيق الدروس المستفادة وقصص النجاح. 
  18.  تمثيل الجمعية ونشاطاتها بشكل ايجابي وبسلوك مهني بشكل دائم. 
  19. المشاركة في التدريبات الخاصة بتطوير قدرات الأفراد العاملين في البرامج والجمعية. 
  20.  القيام بأي أعمال أخرى توكل له من قبل مدير البرنامج.

المؤهلات المطلوبة 

  1.  الدرجة الجامعية الأولى في التربية الخاصة أو ما يعادله. 
  2.  دورات في ترجمة لغة الإشارة. 
  3.  تدريبات في العنف المبني على النوع الاجتماعي.
  4. خبرات سابقة : خبرة ثلاث سنوات على الأقل في مجال ترجمة لغة الإشارة في المؤسسات الأهلية. 

مهارات مطلوبة

  1.  إجادة استخدام البرامج المحوسبة 
  2.  إجادة في اللغة الإنجليزية محادثةً وكتابة وقراءة. 
  3.  مهارات الاتصال الفعال والكتابة والتحليل والتفكير الابداعي 
  4.  مهارات كتابة التقارير 
  5.  العمل تحت الضغط العمل ضمن فريق  

طريقة التسجيل 

 لتقديم الطلب من خلال الرابط التالي:

https://forms.gle/9sSzRS82yigJoJvy6


  • ينتهى التسجيل بتاريخ 20/4/2023

google-playkhamsatmostaqltradent